领导人的翻译是谁啊?大家觉得“龙的传人”翻译成”people going down from dragon”合适吗?西方世界的”Dragon”是凶残恶毒的,而中国的龙是吉利神圣的。中国的“龙”翻译为“Chinese Dragon”或者”Long”会更好一点吧? ​​​​
欢迎新用户
o p

正在加载,请稍候...