毛丹青

毛丹青

旅日华人作家
超过8000万人正在使用

 

旅日华人作家

查看更多 a
我一直说:“手帐可以记录一个人的灵魂飘逸的瞬间”。写了这么多年,越发觉得这个说法是可以成立的。第一是随意,任何一个场面以及任何一句话,只要你看到了想到了,都可以记录下来。第二还是随意,可以写,包括刻画在内,对人物的描写,对话语的收录,都没有违和感。手帐最大的乐趣莫过于索性的涂鸦。 ​​​​...展开全文c
有一个简单的疑问:特任教授、特聘教授与特命教授有什么区别吗?特命教授也许是日式的说法,不知汉语如何对应[偷笑] ​​​​
这是一篇日本高中老师给大报的投稿。题目是《不要强加于人》:为什么染发或穿孔是错误的?老师们提出了各种各样的理论,例如 "这是校规"、"这不适合学校 "或 "这对身体有害"。

然而,这只是把教师的个人喜好和爱好强加给孩子们,因为他们有一个他们认为理想的学生应该是什么样的形象。"教人忍耐 "的理 ​​​​...展开全文c
昨夜因一位90后舞妓在日推上控诉这个行业的黑暗,引发关注。今晚日媒介入,开始报道这件事,另有国会议员以及有识之士跟进讨伐,使此事一再升级。据说,明天将有相关的记者见面会。此事与热播的日剧以及相关的电影预告形成了难以置信的对比[允悲]#舞妓家的料理人# ​​​​
昨夜,日推上出现了一位九零后舞妓,控诉这个行业的黑暗,顿时引发热议[吃惊]#日本万象# ​​​​
日本电视节目讲解日美两国首脑的区别,并说这是按年份敲大鼓的节奏,酷似一场游戏。一目了然[允悲]#吐槽大会##迷之尴尬# ​​​​
今天是美国作家赛珍珠诞辰130年,上午参加了一个网上讲座,听了王逢振教授的讲解。我记得上世纪八十年代在中国社科院外国文学研究所见过王教授,当时也知道他翻译了赛珍珠的长篇小说《大地》,很赞。任何一部文学作品实际上都是在阅读的延长线上存活的,尽管小说本身的文字并未改变,但对其解读的演变 ​​​​...展开全文c
班上有个美国留学生很好奇,他说:“祝贺好友结婚,送礼物本应是一件大喜的事情,可日本人为什么偏偏写粗品呢?” 的确,这个非常日式[允悲][嘻嘻]#迷之尴尬##日本疫情下的生活# ​​​​
这个广告词够猛的:时代啦、社会啦、欧美啦,但凡是没主见的人,主语都会变大[允悲]#吐槽金句##日本疫情下的生活# ​​​​
日本电视新闻速报,美国1973年以“罗伊诉韦德案”判决确认了美国女性拥有合法堕胎权,而这回的判决使其倒退了近50年。#美国最高法院取消宪法规定的堕胎权# ​​​​
上午到神户市中心的入国管理局办理永住者(在留卡)的更新手续,人不多,但每人要办的手续所需时间长,大约等了两个小时顺利办完。正当要离开时,忽然有人从后面跟我打招呼:“毛先生,好久不见了”。这时,我才发现他是我的日本学生,现任法务官,刚才因为工作,不好意思开口,特意等我办完手续后才过 ​​​​...展开全文c
有个日本学生问我为什么汉语的发音有时跟字典上写的不一样,明明写的是三声,但实际上的发音却是二声,这是说一套做一套吗?[允悲][嘻嘻]#国际汉语教育##微博新知博主# ​​​​

正在加载中,请稍候...